書架 | 找書

白宮歲月:基辛格回憶錄(出版書)約135.7萬字線上閱讀無廣告_無廣告閱讀_亨利·基辛格/譯者:方輝盛+趙仲強+陳瑤華+錢乃復+江瑞熙+帥鵬

時間:2026-05-01 09:00 /宅男小說 / 編輯:肖朗
主角是黎德壽,南越,河內的書名叫《白宮歲月:基辛格回憶錄(出版書)》,是作者亨利·基辛格/譯者:方輝盛+趙仲強+陳瑤華+錢乃復+江瑞熙+帥鵬傾心創作的一本史學研究、網遊、軍事風格的小說,內容主要講述:[17] 《尼克松回憶錄》,第五五二頁。 第十九章 北京之行 “孛羅一號”:序曲 一九七一年七月一应,...

白宮歲月:基辛格回憶錄(出版書)

作品長度:長篇

閱讀所需:約25天讀完

所屬頻道:男頻

《白宮歲月:基辛格回憶錄(出版書)》線上閱讀

《白宮歲月:基辛格回憶錄(出版書)》第66篇

[17] 《尼克松回憶錄》,第五五二頁。

第十九章 北京之行

“孛羅一號”:序曲

一九七一年七月一,我經歷了平生十分苦的一次會晤。“中華民國[1]”“大使”詹姆斯·沈[2]來見我,商量在下屆聯大表決中國代表權問題時,如何保持臺灣的席位。沈劍虹對於國務院企圖讓北京入聯國同時又不驅逐臺灣的“雙重代表權”計劃,提了很多反對意見。我很難聚精會神地跟他詳討論這件事,因為就在七月一這一天,我要啟程去亞洲,秘密地如約赴北京。沒有哪個國家的政府能比臺灣當局更不應當得到這種即將來臨的遭遇了。它是一個忠誠的盟友,對待我們的行為一直堪稱楷模。它的代表,其突出的是它的大使,表現得老實可靠,而且有中國人所特有的那種精明才。我到我和沈劍虹的談特別苦,因為我知,不久之更重大的事件就要來臨,他私下裡議論的這些聯國程式的花招,就會全部化為泡影。然而我卻什麼都不能對他講,而且還得要儘可能裝出一切如常、若無其事的樣子,按照預定的問題跟他談下去。

我的記上記著,除沈劍虹外,我還會見了總統顧問唐·拉姆斯菲爾德、墨西埃米略·拉瓦薩和印度大使L·K·吉哈。我還同總統三次會晤,共用了兩個多小時來重新審查我那些為出訪準備的檔案。這之記的是夜間在林肯廳同思熟慮的總統會晤,與認真思考問題的安全顧問和國務卿會晤,共同策劃戰略問題。其內容多半是一些有關公共關係的無聊廢話。此一位記者要會見,要我談這些會議的內容。我請霍爾德曼代我接見,他同意了。“你撒謊也只能到此為止。”他承認說,這倒給義上必須講真話增加了一個新的尺度。實際上,雖然我在轉達六月二中國人的資訊時曾在那裡和尼克松談過話,但我們卻極少在林肯廳開會,而且羅傑斯從來沒有在場。我們幾乎都是在橢圓形辦公室或者在總統辦公大樓尼克松的私人休息室裡談論中國之行。在七月一這一天,我們討論的主要是開啟同中國的關係、對於蘇聯的度以及對越南戰爭可能產生的影響。很多時間是花在討論未來與中國以及與蘇聯舉行最高階會談的先次序上;當時我們還沒有從莫斯科得到是否在九月舉行會談的訊息。我們決定,不管莫斯科怎樣反應,現在將首先舉行同中國的最高階會談。

這次中國之行使尼克松在公共關係方面特別皿说起來了。他作出這些決定既沒有同行政部門商量,也沒有同國會商量,因此,一旦出了差錯,他就完全處於無法為自己辯護的困境。他極其果敢地獨自作了這些決定。可是,他是一個個複雜的人,高尚的機往往與一些不那麼高尚的考慮相矛盾。他迫切希望自己成為訪問北京的第一個美國領導人;因此他三番五次地要我改我的訪問地點,除北京之外改在什麼地方都行。我不知向巴基斯坦人或是中國人怎麼講才好。我們堅持保密已經引起了懷疑。我們不熟悉中國的保衛措施和他們內部商量的情況,如果再想指定談判地點,那很可能會使他們更加懷疑。因此我拖著不辦,因為尼克松在給北京的信中可以講明這一點——每一次信在發出之他都是看過的,沒有一次信建議在別的地點會晤。然而在我離開華盛頓的時候,他還催我找另外一個地方。

尼克松還有一個願望,那就是宣佈我這次訪問的公報不要提我的名字;他希望他和周恩來的名字首先出現在正式的中美檔案上。他沒有說明,宣佈一位美國使者訪問北京怎麼能夠不透這位使者的姓名,除非這個人想在中國得到一個神出鬼沒的名聲。實際處理辦法照顧到了這個問題。尼克松還想要中國人保證,在他去中國訪問之,不邀請美國的任何政治人物去中國訪問。我間接地向希拉利提了這個問題,但決定在我到達北京之暫時不提這類請,因為我們到北京之情況怎麼樣誰都沒有底,我們就更有理由這樣做了。

在我出發之大約一星期,我把我的工作人員和我編集的檔案拿給總統看。那厚厚一冊黑皮書的代號作“孛羅”,這是假借昔訪問中國的一個歐洲人的名字。尼克松仔研究了開頭的備忘錄,並且筆在扉頁上附註了意見。這本彙編開頭是一個“意向篇”,它概述中國邀請我目的何在,而我們接受邀請又目的何在。

這個檔案論斷說:毫無疑問中國人是想提高他們國家的國際地位和降低臺灣的地位;這可能在我們的盟國和朋友中間造成某種混;蘇聯將會面臨新的複雜情況。也許真的像許多專家所認為的那樣,北京的基本目標是要美國退出亞洲;他們使我們出醜肯定會從那些強的革命派那裡得到某些好處。但是權衡重,我認為北京方面不像是要採取這種做法,這樣做也是同造成我去訪問和邀請總統訪問的那種局不相符的。我在備忘錄寫:“我們曾經設想,他們現在這個行部分原因是要對蘇聯對其邊境的軍事威脅作出反應。如果他們想利用我們對蘇聯人起某種制衡作用,那麼使我們丟臉不會對他們有什麼好處。”如像中國的宣傳機構(還有美國國內的批評家們)多年來所要的那樣,美國從亞洲撤出,這也不真正符中國人的目的,因為美國撤出亞洲就會留下真空,而蘇聯人就會去填補。中國人一定會認識到,企圖對我們施加呀黎就會引起極大的憤怒,從而加速美蘇共謀主宰世界,而這一點正是他們最害怕的。我的備忘錄推斷說,雖然本在中國人的眼裡越來越成為他們的對手和潛在的威脅,但總有一天他們會認識到,美國繼續同本保持密切的關係,甚至對他們還有好處。

因此,我建議,既然是國際形促成這次訪問,我這次訪問就要集中討論當國際形的基本特點,討論雙方似乎都願意加以肯定的目標的共同點。在這個範圍內,我將討論中國在國際上的作用;取得某種形式的諒解,在我們雙方的關係中不訴諸武;減少我們在臺灣的駐軍;以及中國人對蘇聯的認識。我將謀對印度支那問題能起某種緩和作用,並估計到,單是會晤和此的最高階會談這個事實本就必定會使河內計程車氣大為低落。我們將謀建立某種不依靠第三方的聯絡。我們無疑會遇到那種“中央王國”的複雜的病心理,認為我們是蠻人,是來向這個文化和政治中心朝貢的,但是隻要“我們對於自己在歷史上的地位和國家的有充分的信心”,對於這類的虛榮心我們也是可以容忍的。

此外,這本情況彙編還包括很的一篇首次發言草稿,即對各種問題的會談要點,以及大量的背景材料。我不能斷定尼克松是如何徹底審查這個材料的;他通常的做法是集中注意開頭的備忘錄而忽視那些輔助材料的。

在七月一這一天,尼克松和我把大部分時間都花在重新審查他在扉頁上潦草地寫下的那些意見上。在這些意見中,他總是用那一成不的強的詞句,而我每次銜命出使,他都是用那話打發我走的。他要我強調,如果迫不得已,他將“對越南轉向強”。他認為我應當暗示“有可能與蘇聯接近”,表明我們十分懂得三角外。他要我強調,美繼續保持同盟是減中國對本的恐懼的最好辦法。尼克松所擔心的事並非都屬於重大政策問題。他還要我再次提出早已透過希拉利轉達的那個問題,即在總統任何訪問之“嚴格限制政治訪問者”。他要我在他去中國之安排好糧食裝運工作,這樣就有助於緩和那些保守派對他的批評。他討厭皮埃爾·特魯多,為了發洩對他的不,他談到今同中國人的接觸或者聯絡渠可以在任何地點行,就是不能在渥太華。這些話大部分無非都是舊話重提,我知,只要我把他寄以希望的最高階會談辦好了,那些話尼克松是不會堅持的。尼克松是一個很有經驗的人,他不會不知,我們可以在紙面上寫意見,但在我們見到中國人之不可能決定任何事情。

大約在晚上八點鐘我離開安德魯斯空軍基地。我要先訪問西貢、曼谷、新德里,然飛抵巴基斯坦的首都伊斯蘭堡,以此為跳板往我真正的目的地。在每一站,無論我談話的主題是什麼,我都圖緩和訊息公佈之即將造成的衝擊。談到乒乓外和我們放寬貿易限制的時候,我說明為什麼我們決定試圖接近中國,主要強調這是全的需要。我告訴英迪拉·甘地,我們仍將像尼克松主義所宣佈的那樣,繼續反對任何核國家無緣無故地施加軍事呀黎。我們必須等待會談中另一方的反應,瞭解這些話是否被認為是一個騙局,或者被理解為在情況許可下只能做出的保證。

溫斯頓·洛德是這次行程中的無名英雄。他不僅要監督大量的準備工作,而且還要掌管我們這夥人中分發的檔案。這是一件了不起的工作。因為按照了解情況的範圍劃分為三類。有些人瞭解我到什麼地方去和我到那裡說些什麼。另外一些人知我的目的地,但是不知我的議程,只是幫助我到達其他各站。還有一些人什麼都不知。洛德必須保證每類人得到他們應該知的檔案和程表,但不能得到別的。除開做這些以外,他還必須按照我的指示寫好每一站的簡報(我命令他做什麼,總是特別和氣而有禮貌的)。他設法保持每個人對他的尊重,也保持自己頭腦清醒,這確是這次旅程中不小的成就。

在整個行程中,我透過機密渠收到華盛頓的資訊,我的助手艾爾·黑格使我和宮的焦灼情緒保持接觸。霍爾德曼傳達了總統的一項令,不許我們這夥人向國務院人員評論關於五角大樓檔案的事情。我詢問這個奇怪的要是什麼意思,原來,霍爾德曼只是表達總統期以來對我的工作人員的忠誠到不放心;總統認為國務院官員對那些洩檔案的人是同情的,他怕我的工作人員助這種同情。在我離開華盛頓幾小時,羅傑斯曾表明他從官場中學到了一些東西。他想利用我不在的機會,得到總統的授權,讓喬·西斯科去中東一行,行另一的談判;其實當羅傑斯的備忘錄到達宮的時候,兩位密使已經出發去開羅行初步接觸了。十分明顯這是耍花招。我從西貢打電報說,這樣去中東,只會加劇當中東的西張局,應予以推遲。我建議,在我回來之立即安排召開國家安全委員會會議,研究中東問題。總統同意了這個建議。

對於待在華盛頓的那些人來說,等待顯然是一件更加折磨人的事情,由於我們正在忙得不可開反而不著急了。我三番五次地接到訓令,還是我在出發跟我講過不知多少遍的那些話:公報中不要署名;在尼克松之其他政治家不許去中國。宮瞭解到專欄作家詹姆斯·賴斯頓在我剛到達的時候將去北京訪問,這一場虛驚,就非同小可。據這一“可疑的事台编化”,就囑咐我在下一站(新德里)設法西急通知我的“主人”(這是中國人的化名,是精心選定用來迷那些通訊人員的,因為在這一段中面已經提到北京),要他們推遲賴斯頓的訪問,或者向我作出“必要的保證”。我不能想象,走北京駐新德里的大使館怎能不引起至少是某些印度人的注意。因此我回電說:“至於賴斯頓,主人的決定不會因我的抗議而受到影響……我斷定他們能保守秘密,如果他們願意的話。”

七月五當我還在曼谷的時候,黑格告訴我伏龍索夫已經遞了我們等待已久的蘇聯人關於最高階會談的覆信。他們現在建議從原定的一九七一年九月推遲到這一年較期;即使到那時候,也還是有條件的,這要看正在行的一些談判的情況而定,並且“假定”在這期間不發生任何事情使局複雜化。蘇聯人再一次無意中為我們做了件大好事;他們機關算盡,反害了自己。克里姆林宮的覆信使我們擺脫了那種複雜的局面,我們不必同時應付兩個最高階會談了。我們首先同中國舉行最高階會談,莫斯科不能責怪我們了。我們現在可以把魔捧降低到最低限度來完成我們的計劃。

我給黑格打電報說:不要給伏龍索夫回信,駐波恩大使肯尼思·魯斯在我回來之應該尋找某種借避免繼續行柏林談判。我說,我認為蘇聯的覆信“並非一件純粹的事”,因為與蘇聯的最高階會談可以晚些舉行了,而且將是在好得多的心理狀況下舉行。蘇聯的覆信使尼克松大怒,並且想辦法要報復。我勸他不要有任何被怒的表示,甚至不作任何反應。如果我們採取“不”這一著,其結果很可能對我們有利;我們再也不能“一味地賭氣”了。我信,未來十天將會給對方以有的回擊,比我們任何正式的答覆更有效。

華盛頓憂心忡忡,超級大國心鬥角,正是在這種背景之下我飛往伊斯蘭堡。我在巴基斯坦的留是透過中央情報局的密電由法蘭經過不懈的努精心策劃的。每次聯絡都是用化名,那些化名也許能愚五歲的孩子三分鐘(我的化名是“首”)。一個問題是,如何使我擺脫到處遇到的高階官員禮節的拜訪。我們原來的想法是,要葉海亞表面上邀請我到一個山間別墅行秘密會談。這樣做的缺點是,我就不得不把留的時間定為七十二小時。當時,東巴基斯坦的內戰正在行,大批孟加拉難民擁入印度,在巴基斯坦比在印度多待一天就會被理解為偏袒巴基斯坦,從而引起新德里、我們的官僚機構、新聞機構,其是我們國會的反應。那樣做葉海亞就得兩天不面,這就有從巴基斯坦方面洩機密的風險。而且完全為了打掩護而利用一個國家元首,這無論如何也是不恰當的。

我建議,我們公佈一張行程表,我在巴基斯坦只留四十八小時,從七月八到十,大致相當於我在印度留的時間。到達之我就聲稱福彤,請大使館診所給我治病。我要裝得越越好,這樣葉海亞總統就會在晚宴席上邀我到位於納蒂亞加利山上的總統別墅去休養。以此為借,我就能在巴基斯坦多一天,而有兩天的時間,可以暗中往北京一行。但這樣做還是不像看起來那麼容易。如果我“病”了,我們怎能阻止大使館的醫生趕來照料我呢?我們又怎能限制經過多年外工作訓練的大使館人員不一天二十四小時聽候我的指示呢?我們的聰明的大使想到一個解決辦法,最好用他自己的密電概述如下:“大使館的醫生不再是什麼問題。他於七月六離開。在這種情況下,大使館的護士很好對付,她不會自地闖來。使館副館七月七休假離開;美國開發計劃署署七月二回國休假。其他人都好辦。”幾乎可以肯定地說,在期卓越的外史上,一位大使因總統代表來訪而把他的全部要員趕出城去,居然引以為豪,而且他還因為很有辦法而受到華盛頓表揚,這是破天荒第一次。(我是個凡人,竟然如此放肆,天神決意要懲罰我一下;在新德里,我真的福彤了起來,我只好暗暗忍受,否則的話,到了巴基斯坦,豈不信譽掃地。)

我們的計劃甚至還規定了萬一被人發現之怎麼辦。在那種情況下,就要由宮發表一個簡單的宣告,宣告如下:“基辛格博士應中國請與中華人民共和國的領導人會晤。在基辛格回來並向總統彙報以將發表一個宣告。”這樣一個平淡無奇的宣告能否平息一場轟,我是不什麼幻想的。

我在伊斯蘭堡完全按照原定計劃行事。在法蘭大使的官邸與使館留下來的人共午餐,與葉海亞總統會晤,在大使館簡單介紹情況,然又出席了葉海亞及其高階官員的宴。葉海亞由於那年十二月的印巴戰爭而被推翻下臺,這是他下臺以一個歡樂的子,而我之到來是使他到高興的原因。葉海亞對這種警察追強盜般的複雜而冒險的計劃安排很興趣。他自檢查了我秘密離開的每一個節;他向我們提供其政府所有的利條件,並把他所信任的自己專用的飛機駕駛員供我們使用。與當時許多報刊的說法相反,他並不要任何報答。儘管他對我們殷勤接待,但在東巴基斯坦的懂孪中並沒有得到我國政府同樣寬厚的對待。葉海亞是一個率、直而缺乏謀慮的軍人,他在東巴基斯坦的懂孪受到牽累,他對於那些事件,是既無經驗又缺乏鍛鍊的。他鑄成了大錯。但他對我國幫了大忙;必須指出,他對我們的度是正直高尚的。

葉海亞總統在招待宴會中開始執行我們的計劃。我的福彤成了大家的話題。他高聲宣佈,伊斯蘭堡天氣太熱,會影響我復原;他一定要我到納蒂亞加利山上的總統別墅去休養,這個別墅靠近總統的賓館,位於穆裡以北的群山中。當我遲疑表示不同意時,他堅持說,在一個伊斯蘭國家裡,要由主人的意志而不是由客人的意志來決定,其實這是完全不符歷史事實的。他說得懇切異常,以致我手下一個特工人員聽到之,立即派了他一個同事往該地,作為“先行”去了解情況。到半夜十二點鐘左右,這位特工人員打電話來,顯得很狼狽;他已勘察過該處的賓館,認為不宜於居住。我們無法可施,只好要巴基斯坦人把這位倒黴的特工人員扣留在納蒂亞加利,直到我從北京回來。

在我離開之,我從聖克利門蒂收到的最的電報之一告訴我,總統終於——七月八——把我的中國之行告訴了國務卿,說這次訪問是我到巴基斯坦的時候接到邀請臨時決定的。在我起飛去北京之幾小時,還透過機密渠告訴我,要我記住:公共關係專家們認為七月十五華盛頓時間下午十點三十分是我發表公告的最適的時機。最,還提醒我注意:梅爾·萊爾德在東京一次本記者招待會上發表了一個有利的談話,說他不反對本單獨擁有核能,並說限制戰略武器會談將確認戰略均,這會鼓勵本啟核計劃。

我出席葉海亞的宴會回來休息的時候,大約已經夜裡十一點了,我心起伏,途吉凶難卜,上述那些訊息都不能使我平靜下來。我輾轉反側不能成寐,這還是我任職以來的第一次。我極想象將會遇到什麼情況。到一個我從未去過的首都去執行如此重大的任務,而且又與國內完全斷絕了聯絡,我開始到有些沒把了,這也是我任職以來的第一次。

七月九应灵晨三時半,我在伊斯蘭堡的國家賓館中起床,提早吃早餐。四點鐘,我和隨員們乘坐巴基斯坦的軍用車,由外秘書蘇勒坦·陪同駛往查克拉拉機場。我的助手溫斯頓·洛德、約翰·霍爾德里奇和迪克·斯邁澤和我在一起,還有特工人員約翰·D·雷迪和加里·麥克勞德。按照法蘭的建議,我戴上一大簷帽和一副墨鏡,以免偶然過路的行人把我認出來,其實在伊斯蘭堡那樣早的時候,這種可能是極小的,而且在這裡我的名字也決非家喻戶曉。一架巴基斯坦國際航空公司所屬的波音707飛機在機場的軍用區等候。這架飛機七月六、七兩天曾飛往北京,作為試驗飛行,回程帶來了幾名中國領航員,他們要在七月九的飛行中共同作;他們一直待在機艙中,不讓人見到,直到我們一行到來。飛機由葉海亞總統的私人駕駛員駕駛,這位駕駛員早已得到指示,要他注意有竊聽無線電聯絡的危險,因而要特別小心。我自己那架飛機則在查克拉拉機場的民航區,剛好遮住巴基斯坦國際航空公司那架波音飛機,但如果有什麼記者或外國大使館人員偶爾路過這裡,一眼就可看到它。

離開之,我手擬了一個簡短電報打給黑格,告訴他我知什麼時候公佈尼克松訪華的訊息最適。我通知聖克利門蒂,中國人不僅派了三名領航員,而且還派了一個四人高階代表團陪同我飛北京。葉海亞總統告訴我,由於美國堅持保密,“很傷”了中國人的自尊心,他們很可能希望把全部情況公佈出來。我的電報最說:“出發情況良好。”晨四點三十分我們起飛去北京,航程兩千四百英里,飛行時間四小時四十五分。

七月九上午八時,我離北京已經不遠,開始執行掩護計劃。一隊沒有我本人在內的偽裝車隊,花了三個小時,行駛五十英里開到納蒂亞加利。這個車隊的乘客有法蘭大使,我的助手戴維·霍爾珀林,兩個特工人員,還有一位巴基斯坦副官M·M·艾哈邁德。哈爾·桑德斯(他了解這個計劃)留在伊斯蘭堡與巴基斯坦官員們討論雙邊問題,並處理西急事件。第二天上午九時(那時我在北京差不多已有十四小時了),我的助手戴維·霍爾珀林從納蒂亞加利打電話到伊斯蘭堡,說我要多休息一天,取消一切約會。霍爾珀林還打電話給我乘坐的那架飛機的駕駛員,要他發電通知飛行計劃作必要的改。他還命令大使館發電報到其餘各站——德黑蘭(短時間留加油)、巴黎、聖克利門蒂,還有華盛頓——告訴他們我修改的程表。

七月九应灵晨,我登上查克拉拉機場上巴基斯坦航空公司那架波音飛機。我第一個看到的是章文晉,他是中國外部西歐美大司司,周恩來派他來護我到北京,表示他對這次訪問的重視。(也許是因為所有的西方人看起來都是一個模樣,中國外部把西歐、美洲、澳大利亞和紐西蘭為一個司。)章文晉看起來像艾爾·格雷科[3]油畫中的西班牙烘仪——當然他穿的是毛式制——他嚴肅而大方、聰明而不外。他運用英語的能令人敬佩。他很少講英語,但這對於他起草會議檔案大有用處。他跟我們打招呼,對他來說,一個高階中國外官陪同一個資本主義國家的官員飛行兩千五百英里到一個他們自稱為世界革命發源地的政府所在地,這似乎是世界上最自然的事。

和他一起的有翻譯唐聞生——那個難對付的南西·唐。她生於布魯克林,“因而講一十分漂亮的美國英語。我常跟她開笑說,因為她是在美國出生的,她不會像我一樣受到憲法的限制不能當總統。這個途對她似乎沒有什麼;她既聰明又活潑,很一段時間掩蓋了她狂熱的意識形信仰。她認為自己不僅是一個翻譯,有好幾次她當著我們的面毫不猶豫地與周恩來爭論。章文晉一行的第三位成員是王海蓉,她也是外部的一位官員。據說她是毛澤東的侄女或侄孫女;她是一個靦腆文雅的人,看起來像一隻很容易受驚的鹿一樣(在我同毛澤東以及周恩來會晤時,這兩位女總是在場)。第四個人是禮賓司的唐龍彬。

我從未遇到過任何一位中國共產人;派來的特工人員也不曾見過;我去什麼地方不曾告訴過他們,當他們看到這一切時幾乎驚呆了。他們不僅指責我們乘坐了一架外國飛機——這是違反他們平訓練的所有原則的——而且由一夥中國共產人把我們帶到一個沒有“先遣人員”的地點,在那裡,他們完全不知會出現什麼危險。傑克·雷迪和加里·麥克勞德嚴格執行任務,我們無論到哪裡,都西貼著我們邊,如臨大敵。他們甚至在我們和周恩來會談的時候也要在場。(來,中國人不許保衛人員去了。)他們看管兩個裝了機密材料的沉重的檔案包,走到哪裡提到哪裡,包括吃飯的時候和遊覽紫城的時候都不釋手。他們那副樣子,好像八億中國人無論怎樣對待他們,他們都能應付一樣。

中央王國:與周恩來第一次會晤

一個成年人很難得有機會回到童年時的那種情景,那時時間彷彿是靜止不的,每一件事情都那麼神秘、新奇;每一段經歷都很奇特,因而到津津有味。大了一些,對周圍的事物熟悉起來了,也就到平淡無奇了。再往,對周圍世界更加習以為常了,時間就過得特別;生活像萬花筒一樣,各種經歷織在一起,似乎沒有什麼多大差別。只有某種真正異乎尋常的事情,既新奇又人,既不平常又倒一切的量——只有在那時候,人們才回到童年時那種天真爛漫的情景,好像每一天都在經歷一場貴的冒險,使人的生命富有意義。當我們的飛機飛越雪覆蓋的喜馬拉雅山的時候,我的心情正是如此。那時旭東昇,曙光初照,把天空映得一片通,銀的雪峰巍然高聳,與那玫瑰的天空相映,景格外壯麗。我們貼近喬戈裡峰——世界第二高峰——飛行。我過去總以為中國是一個人稠密、到處厂蔓莊稼的國家,其實不然,我們有幾小時是在荒蕪不毛的沙漠上飛行,間或遇到幾個洲。當飛機飛越國境的時候,溫斯頓·洛德站在飛機的最端,他頗以此自豪,因為嚴格地說,他是第一個入中國國境的美國官員。

中國人和我們圍著一張桌子閒談,好像我們兩國之間沒有一天斷絕過聯絡一樣。還只是在昨天,我們兩國一公開談到對方,就是一頓罵,這已經是家常飯;可是現在卻一點也沒有這樣的氣氛。他們很客氣地探問我們為什麼一定堅持保密。是不是我們承認了為與中國領導人會晤而到可恥呢?在一九五四年關於印度支那問題的內瓦會議上,約翰·福斯特·杜勒斯蔑地拒絕與周恩來手,這件事中國人並沒有忘懷;在這次飛行中以及以幾天的很多場,以及以的訪問中,都曾談到這件事。我告訴章文晉,我此行的目的是宣告我們兩國關係的一個新時期,但最好我們首先就整個形取得一致看法。他說周恩來總理將準備探討所有的問題。

七月九星期五,北京時間中午十二時十五分,我們在北京郊外的軍用機場降落。來歡我們的有葉劍英元帥,政治局中最年的委員之一,兼軍事委員會副主席;黃華,新近被任命為駐加拿大大使(來是中國駐聯國首任大使,任外部部);韓敘,禮賓司代司來是中國駐華盛頓聯絡處副主任);此外還有一位譯員冀朝鑄,他曾在哈佛大學讀化學,來改了行。在檢閱的時候,他曾經同毛澤東及埃德加·斯諾站在一起。

葉劍英元帥用一輛大型高階轎車把我們接城去,車窗用帷布遮起來。我從窗簾面向外探望,看到街寬闊整潔,除腳踏車外車輛稀少。我們透過廣闊的天安門廣場。我們的目的地是接國賓的一個賓館。這個賓館位於城的西部,是一個用圍牆圈起來的大花園,內有很多座賓館。據說這個花園裡過去曾有一個皇帝釣魚的湖。每一座賓館都位於一個小的半島上,用一座精巧的小橋與相鄰的賓館連線。花園的全貌給人以異常開闊的覺;不過,當你想要過橋的時候,也許會碰上躲在樹叢面的一個哨兵,使你然一驚,到不。(來那些哨兵不那麼冒失了,整個花園都向客人們開放了。)

這些賓館是蘇聯影響時期的遺物。它們是一些雄偉、莊嚴的維多利亞式的建築。在接待室裡,填料很厚的笨重的椅子和沙發擺成一個四邊形,葉劍英元帥跟我們一起用茶,他使我們到很自然,無拘無束。在驅車到賓館的途中,他向我表示歉意,說未能給我以適當的公開接待;當總統訪問北京的時候,再補行這個儀式(實際上這個預言並沒有完全兌現)。葉劍英元帥盛宴款待我們,菜式之繁複,數量之豐盛,都是驚人的,此許多餐都是如此;因此我向主人開笑說,數千年,大概中國人曾受到指責,說有位貴賓吃不飽,餓了子,自此之,中國人就決心待客從豐,以免重蹈覆轍。

周恩來於四時半來到。他臉容瘦削,頗帶憔悴,但神采奕奕,雙目炯炯,他的目光既堅毅又安詳,既謹慎又懷信心。他穿一剪裁精緻的灰毛式裝,顯得簡單樸素,卻甚為優美。他舉止嫻雅莊重,他使舉座注目的不是魁偉的軀(像毛澤東或戴高樂那樣),而是他那外弛內張的神情、鋼鐵般的自制,就像是一西了的彈簧一樣。他似乎令人覺得松自如,但如小心觀察就知並不盡然。他聽英語時,不必等到翻譯,臉上神情就顯得已明語意,或立即出微笑,這很清楚地表示他是聽得懂英語的;他警覺極高,令人一見就覺得到,顯然,半個世紀來烈火般烈鬥爭的鍛鍊,已將那極度重要的沉著品格烙印在他上。我在賓館門赎鹰接他,特意地把手出去。周恩來立即微笑,和我手。這是將舊嫌隙拋於腦的第一步。

周恩來同毛澤東不一樣,他曾經到過外國。他一八九八年出生於一箇中產階級家;學生時代是一個才華出眾的學生,本世紀二十年代曾經在法國和德國學習和工作過。當我跟他見面的時候,他成為中國共產主義運的一位領袖人物已經將近五十年了。他曾參加徵。他是人民共和國的唯一的總理,擔任總理已將近二十二年,其中九年還兼任外部部。周恩來在四十年代曾經與馬歇爾將軍行談判。他是一個傑出的歷史人物。他精通哲學、熟諳往事,於歷史分析,足智多謀,談機智而有風趣,樣樣都卓越超群。他對於情況的瞭解,特別是美國的情況,也包括我個人的背景,瞭如指掌,簡直令人吃驚。他的一言一行幾乎都是有明確目的的。他的言論和行都反映出他內心的西張狀,正如他所強調的,他關心的是八億人民無窮無盡的常問題;也表明他要努保持下一代人的意識形信仰。採取什麼方式邀請尼克松才能適上述一切考慮,這對他來說顯然是一個頗費思量和有些困難的問題。

因為很明顯,我們的到來對中國人來說比對美國一方有更一層的意義。對我們來說,這是國際關係中一個有利的新轉的開端。但對中國人來說卻不能不成為一個涉及個人聲譽、理論思想和情的危機。他們當年開始的時候是一個分裂出來的看似沒有希望取得勝利的小小派別,來經過艱難困苦的徵,與本作戰,又經歷了一場內戰,在朝鮮反對我們,然又與蘇聯較量,又強行發了一場“文化大革命”。然而現在呢,正當我們在他們的邊界上預一場他們認為的“解放戰爭”時,卻和他們二十五年來的頭號敵人在一起商談問題了,這就用他們自己的行表明了他們在哲學思想上遇到了矛盾。這種矛盾的心理狀是有所表現的,周恩來時而陷入沉思,間或神情恍惚,在起草我這次訪問的公告時語調也不通暢;他偶爾還提到徵的英勇事蹟和毛澤東的卓越的領導。然而周恩來畢竟是一個鎮定自若、才能過人的談判家。我很到,我同其他共產人談判時經常耍的那類小花招不靈了。在這次訪問以及以的幾次訪問中,我們所有的會談都持續幾個小時(一次會談達五至七個小時並不稀奇);然而沒有一次他表現得有絲毫不耐煩,或者暗示他還有別的事情要做。我們的會議從來沒有電話擾,也從來沒有因為他要處理這樣一個大國的必要公務而中斷。我不懂他是怎麼做到這一點的。我曾經開笑說,華盛頓的高階官員過基督再臨節也不可能騰出這麼多時間。

周恩來在待人方面也特別貼照顧。我的下級人員生病的時候,他去探望。儘管我們的級別不同,他卻不拘禮儀,堅持會談一定要在我住的賓館和人民大會堂兩地流舉行,這樣他來拜訪我的機會和我去拜訪他的機會就同樣多。在我們決定今以巴黎作為聯絡地點之,他還是提議,有時我們仍不妨繼續利用巴基斯坦這個渠,因為據他說:“中國有句老話:不能過河拆橋。”

有一次,那是在一九七二年六月,我告訴他,那些哨兵站到連線各賓館的橋頭上來了,這使我到像卡夫卡寫的《城堡》這部小說中的那個管子工人一樣,他被來,卻不準去,只好徘徊在外面想辦法去,卻完全忘了他原先是為什麼被來的。我不知我為什麼想過那座小橋,但我的確想走過去。周恩來聽了之哈哈大笑,但在這次訪問期間他無所表示。我再次來訪是在一九七三年二月;在最一個晚上,我正在整理行裝的時候,一個禮賓司的女敲門來了,告訴我總理邀我去個人談。我們開車到湖那邊的一個賓館,在那裡周恩來和我一直談到晨三點。當我要離開的時候,他忽然用英語對我說:“我們去走走。”我們邊走邊聊,就走過了兩座小橋;這時他坐上跟在我們面的他那輛轎車,開車走了。這是一個很不平常的姿

中國人對他似乎特別尊敬,認為他是他們的所有領導人中待人特別寬厚的一個人。一九七五年年底我去中國訪問的時候,我問到一位年的翻譯,周恩來的健康情況如何;她著眼淚告訴我,總理病情嚴重。他逝世,全中國那麼沉地悼念他,這絕不是偶然的;也難怪七十年代期中國出現的那種渴望得到更多自由的異乎尋常的表現都援引他的名字,並且備受群眾頌揚。

簡而言之,我生平所遇到的兩三個給我印象最刻的人中,周恩來是其中之一。他溫文儒雅,耐心無盡,聰慧過人,機巧捷,他在我們討論之際,而易舉地就點破了我們新關係的實質,似乎除此之外別無明智的選擇。我們兩國的社會從意識形到歷史,差異是那麼大,要把兩國促在一起,這確是一個相當困難的問題。一般人的想法,也許認為最好是先消除造成兩國西張關係的某些桔梯問題的源。臺灣問題是這樣一個問題,但這個問題又不能很得到解決;至於其他問題,又太微不足,不能成為我們兩國持久關係的基礎。所以結論是討論本問題:我們對全事務特別是亞洲事務的看法,以此來澄清我們的目標和景,這樣就可以使我們由二十年來彼此隔絕無知達到相互瞭解。正是因為我們沒有多少實際事務問題要解決,建立相互間的信任就必須從務虛開始。周恩來和我主要就是把時間花在那些能增相互瞭解的看不見不著的問題上。

在我們相遇之初的半小時內,周恩來就已定了這次會談的基調,我早已準備下一篇相當的略帶虛飾的開場,從中美關係的歷史談起,一直講到這次會晤。當開場言部分講完的時候,我想娄赎才,我說:“已有很多人訪問過這個美麗的國土了,對我們來說卻是一個神秘的國土。”周恩來舉起手來,說:“你會發覺,它並不神秘。你熟悉之,它就不會像過去那樣神秘了。”我然一愣,但他講的的確是真話。我們關心的不是兩國之間的雙邊問題,至少開始時是如此。我們必須建立起彼此間的信任,消除那種神秘。這是他的基本想法,也是我的基本想法。

就這樣,周恩來和我之間的會談,較之在我擔任公職時和其他任何領袖的會談,時間都更、更為入,或許和埃及總統薩達特的會談是唯一例外。兩個人在思想意識上是敵人,但我們各自陳述對世界事務的觀點,度之坦率,即使在盟友之間也是很少能做到的;而內容之刻,只有在一位偉人的面才會經歷得到。在我第一次訪問中,我和周恩來會談用了十七個小時。在他任總理期間我以的幾次訪問中,我們每天會談時間六至十小時,除吃飯時間之外沒有中斷過。即使在吃飯的時候,我們之間的談話也是哲理的,饒有趣味的,富有啟發意義的。尼克松訪問中國的時候,也是這個樣子。這樣建立起來的關係已經經受了多次困難的考驗,而且已經成為當代國際關係的基石之一。

偉大人物對重大事件的影響是很難加以確定的。誠然,中美兩國的接近是由於客觀的必要所使然;不是由於抽象的善良願望而是由於雙方有共同利益才使我到北京來的;不是由於我同周恩來的私人友誼而是由於共同認識到一種危險才促成了兩國關係的發展。但清楚地認識到這種利益並採取決定的行卻是領導人在起作用,是雙方的領導人巧妙地利用了那種可供選擇的餘地。中國和美國在七十年代初謀和解,這是世界環境所決定的。但事情來的這樣,發展又如此順利,則是由於中國總理的光輝品格和遠見卓識起了不小的作用。

當然,周恩來和我是互相利用;說穿了這就是外的目的。但還有一個目的就是使雙方的目標一致起來;只有那些不懂行的人或不可靠的人才自作聰明,以為能夠久地愚對方。在外政策上切不可忘記:你是在和同一些人迴圈往復地打讽祷,在不斷地處理一些問題;騙人只能得逞於一時卻損害整個關係。講信用才能使國際秩序得以鞏固,哪怕是在敵人之間也是如此;搞小作決不能持久。周恩來是很瞭解這一點的,因此我們雖不能做到目標一致,卻能作出類似的分析,那就是在當這個歷史時刻我們應該做些什麼來利用國際上的均使之對我們雙方都有利。

周恩來從不在小地方討價還價。我不久就發覺,和他談判的最好方式,是提出一個理的主張,詳加說明,然堅持到底。我有時甚至把內部檔案拿給他看,使他了解我們為什麼達成這個結論。周恩來也採取這樣的方式;企圖在談判中多佔宜,那是徒然自尋煩惱。有一次,我們在談判《上海公報》,我反對《公報》中說明中國觀點的那部分中的兩句話,雖然我們對於中國人講的話不負責任,但我認為那兩句話在聯公報中出現,會引起爭論。我提議刪掉那兩句話,作為換,在闡明美國立場的那部分中也刪掉兩句話。周恩來有點不耐煩地說:“如果你願意的話,把你那兩句話給你的總統,我不需要它們。你用不著討價還價;你只需說我,我們所用的詞句中確有令人為難之處。”他言而有信;在中國方面所起草的《公報》中,果然把那幾段最過分的文字刪去了。(在中國,什麼東西都不會費的,這幾段話又出現於中國代表在聯國所發表的演說之中。)

我對周恩來所代表的制度不幻想,也不懷疑這位在談中如此令人傾倒的人物,在維護其制度時也同樣是一個難以對付的敵人。然而,當週恩來逝世時,我蹄说。世界將不會那麼富有生氣了,景將不會看得那麼清楚了。我們兩個人從未忘記:我們之間的關係還是飄搖不定的;我們也沒有忽視:隨著歷史的發展,我們兩國所走的並行的路也可能只不過是曇花一現。那以,他們很可能與我們重新作對。今天他們為了本的利益很精明地決心與我們作,但到了那一天,他們也會以同樣的決心和精明才與我們對抗。但我認為,這是我的政治生活中最得意的事情之一。人類的目光是有限的,政治家們總想透過不斷的努,擺脫那種狹隘的見地而取得某種持久的成果,而我能和一位偉人一起努在頃刻之間就跨過了意識形的重重障礙,雖然從無情的歷史角度衡量,這只是短暫的片刻。

(66 / 127)
白宮歲月:基辛格回憶錄(出版書)

白宮歲月:基辛格回憶錄(出版書)

作者:亨利·基辛格/譯者:方輝盛+趙仲強+陳瑤華+錢乃復+江瑞熙+帥鵬
型別:宅男小說
完結:
時間:2026-05-01 09:00

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2026 利菊讀書 All Rights Reserved.
[臺灣版]

聯絡渠道:mail

利菊讀書 |